Впровадження оцінювання повсякденного функціонування в Україні гарантує доступність послуг для українців незалежно від місця їх перебування.
Отримати підтримку та правову допомогу можуть навіть ті громадяни, які перебувають за кордоном.
Як це працює?
Якщо ви в одній із країн, з якими є міждержавні угоди (Польща, Чехія, Словаччина, Болгарія, Іспанія, Португалія):
- Медичні документи передаються через уповноважений орган країни перебування до Пенсійного фонду України (ПФУ).
- ПФУ надсилає документи до Міністерства охорони здоров’я України, де їх розглядають експертні команди Центру оцінювання функціонального стану осіб.
- Переклад медичних документів українською мовою здійснює Центр оцінювання.
- Документи мають відповідати міжнародним стандартам, зокрема Міжнародній класифікації хвороб (МКХ-10).
- Залежно від ситуації, оцінювання може проводитися заочно або з використанням телемедицини.
Якщо ви в інших країнах:
- Медичні документи мають відповідати міжнародним стандартам та містити дані про діагноз з використанням МКХ-10, ступінь функціональних порушень, дані лабораторних та функціональних обстежень (виписки стаціонарного хворого, консультації, обстеження тощо).
- Документи потрібно перекласти українською мовою та засвідчити правильність перекладу. Для засвідчення правильності перекладу можна звернутись до консульських установ України, за це консульський збір не справляється.
- Перекладені документи можна надіслати поштою до Міністерства охорони здоров’я України або передати лікуючим лікарем через електронні засоби зв’язку.
- Після отримання документів експертна команда в Україні ухвалить рішення про необхідність проведення оцінювання, яке може бути заочним або з використанням телемедицини.
Важливо! Документи, видані у рф чи білорусі, до розгляду не приймаються.
Детальніше читайте на офіційному сайті МОЗ України.